Borrar
Las guitarras Salvador Ibáñez pasaron a llamarse Ibanez. R. C.

La letra que mejor representa 'lo español' no tuvo sillón en la RAE hasta 1983

Los emails siguen sin contemplar el uso de una grafía castellana, vasca, gallega y asturiana

Miércoles, 12 de febrero 2020, 12:48

Comenta

Perdonen, pero esto se ha convertido en una cuestión personal, así que permítanme el empleo de la primera persona. Me apellido Ibáñez y también Dañobeitia, ... y mi familia paterna proviene de la ciudad vizcaína de Orduña. Yo, que tanto disfruto tomando una caña y perdida entre las viñetas de un cómic, huraña a veces, poco ñoña y aún menos tacaña, o eso creo... Pues cada vez que tengo que decir mi email, y son varias al día por mi trabajo, debo repetir como un mantra este añadido: «sí, ibanez, con n de Navarra (y sin tilde)», eliminando sin miramientos el signo de distinción (y me refiero a distinguir) más evidente de mi apellido, ya que las cuentas de correo electrónico no la incluyen. Ni se espera. Cuenten las Ñ de este texto y verán que hay un puñado. La Ñ de España, de ese precioso pueblo vasco llamado Salinas de Añana y de Pamplona-Iruñea. De esa Malasaña madrileña que me produce tanta añoranza en castellano, morriña en gallego y 'herrimina' en euskera, porque en este idioma la I junto a la N (seguida de vocal) se pronuncia Ñ, que como grafía también existe. Al igual que en el bable asturiano, diañu (diablo ).

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

diariovasco La letra que mejor representa 'lo español' no tuvo sillón en la RAE hasta 1983

La letra que mejor representa 'lo español' no tuvo sillón en la RAE hasta 1983