Borrar
Egibar realizó las declaraciones en el alto de San Bartolomé, rodeado de cargos del PNV de Donostia, Buruntza, Oarsoaldea y Bidasoa. josé mari lópez
Polémica euskera

El PNV achaca a un error propio de traducción la polémica de Egibar sobre el euskera

El EBB asegura que el presidente del GBB «en ningún caso dijo» que quien no sepa el idioma «es menos vasco»

Fernando Segura

San Sebastián

Lunes, 9 de mayo 2022, 13:17

Comenta

El PNV quiso frenar este lunes en seco la polémica surgida en torno a las declaraciones sobre el euskera realizadas el sábado por Joseba Egibar en un acto en Donostia. El presidente del Gipuzko Buru Batzar afirmó, según consta en la nota de prensa en castellano distribuida ese día por el partido, que «el euskera nos hace vascos», unas palabras que han sido matizadas primero por la europarlamentaria Izaskun Bilbao, y que encontraron una dura respuesta del PP y, aunque más tibia, también del PSE.

El EBB recondujo este lunes la cuestión indicando que la traducción que se realizó en la citada nota de las palabras que Egibar pronunció en euskera no responden al contenido real del mensaje del líder del GBB. «Egibar en ningún caso dijo que quien no sepa euskera es menos vasco o vasca», aclara la ejecutiva jeltzale.

En el comunicado, el EBB explica que la frase que dijo Egibar en euskera, «euskara da euskaldun egiten gaituena», es una de las más populares del grupo Oskorri. «Forma parte de una canción legendaria y aceptada por todos, que se ha cantado infinidad de veces en actos populares e incluso en eventos públicos». El EBB añade que es una canción «que no entiende ni de colores ni de intereses partidistas, y que nunca ha dado pie, en varias décadas, a ningún tipo de revuelo como el que se trata de generar ahora».

El EBB subraya que «lo que realmente dijo Egibar es lo que vale, y no la traducción que de sus palabras pudo hacerse» y que se recogía el sábado en la nota de prensa del partido. El «euskalduna» que mencionó Egibar, precisa el EBB, «no tiene que ver con la condición de ciudadanía, ni tiene una connotación política, sino que es lingüística. 'Euskalduna' no es lo mismo que 'euskal', tiene otra connotación».

El EBB muestra así su apoyo a Egibar y atribuye la polémica a una «sobreactuación del PP que en su desesperación por tratar de presentar al PNV como un partido radicalizado».

«Supremacismo»

La frase provocó una contundente respuesta del PP y críticas del PSE. El presidente de los populares en Euskadi, Carlos Iturgaiz, denunció que Egibar «se ha pasado de frenada con unas declaraciones que son el supremacismo del nacionalismo obligatorio de algunos dirigentes del PNV y que demuestran que está sugiriendo la exclusión de muchos vascos».

Por su parte, el secretario general del PSE-EE de Gipuzkoa, José Ignacio Asensio, calificó como «preocupante la utilización política del euskera», y consideró «un error» pensar que «el conocimiento de una lengua define la identidad». También reprochó a Egibar que «niegue la Euskadi plural».

La polémica alcanzó también a la eurodiputada del PNV, Izaskun Bilbao, quien en una entrevista radiofónica este lunes, preguntada por la declaración de Egibar, respondió que «quien no habla euskera no es menos vasco». Bilbao realizó estas manifestaciones horas antes de que el EBB hiciera pública su nota aclaratoria.

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

diariovasco El PNV achaca a un error propio de traducción la polémica de Egibar sobre el euskera

Polémica euskera: El PNV achaca a un error propio de traducciónla polémica de Egibar sobre el euskera