Borrar
Redondo con un ejemplar de la traducción en euskera de su última novela, 'Las que no duermen. Nash', este jueves en Donostia. Sara Santos

Nash también investiga en euskera: Dolores Redondo, «orgullosa» por la nueva traducción

La escritora donostiarra presenta 'Lorik egiten ez dutenak NASH' (Erein), la versión del 'best seller' en castellano con elque regresa a Baztan

Iker Elduayen

San Sebastián

Jueves, 3 de julio 2025, 14:39

El universo literario de Dolores Redondo (San Sebastián, 1969) entrelaza suspense, mitología y oscuridad emocional. Más de 700.000 ejemplares vendidos avalan su éxito. El ... público ha hecho de ella una de las autoras más aclamadas de la novela negra contemporánea. A esta lista de honores se suma también el ser una de las más traducidas. Su obra, ya presente en prácticamente todo el mundo, se puede leer actualmente en 38 idiomas, uno de ellos en euskera. La editorial guipuzcoana Erein presentó ayer la traducción de la última novela de Redondo. 'Las que no duermes NASH' –éxito absoluto en los últimos meses y uno de los títulos más demandados en el pasado Sant Jordi– que pasa a llamarse ' Lorik egiten ez dutenak NASH, gracias al trabajo de la traductora Miren Arratibel, en una edición de Inazio Mujika.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

diariovasco Nash también investiga en euskera: Dolores Redondo, «orgullosa» por la nueva traducción

Nash también investiga en euskera: Dolores Redondo, «orgullosa» por la nueva traducción