«A los árabes solo les interesaba lo que afectaba a su comunidad»
'La Vasconia peninsular en las fuentes árabes', un libro «para repensar lo que los autores árabes nos legaron acerca de la historia de Euskal Herria»
Euskararen Historia Soziala-Historia Social del Euskera es un proyecto de Euskaltzaindia que, dirigido por el académico Mikel Zalbide, se centra en la investigación sociohistórica ... del euskera en distintos períodos históricos y en diferentes emplazamientos geográficos. En esa línea de trabajo, que se plasma en la colección Etxeberri, se enmarca el libro 'La Vasconia peninsular en las fuentes árabes', de Jesús Lorenzo Jiménez, doctor en Historia por la UPV/EHU, arabista, arqueólogo y profesor de la Universidad Pública de Navarra.
En la presentación de la obra, en la que acompañaron al autor y al director del proyecto el presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia, Jokin Azkue, director general de HABE, Ander Irizar, director del Servicio de Recursos Lingüísticos de Euskarabidea, Zalbide aseguró que el trabajo de Lorenzo contriburá «al esclarecimiento de cuestiones relativas a la organización social del comportamiento lingüístico en Vasconia en la Alta Edad Media».
Una Vasconia, el 'bilad al-Baskuns' de las fuentes árabes (la transliteración no es precisa) que se identifica, «por razones prácticas y porque hay que delimitar un espacio geográfico», con el territorio que hoy componen la Comunidad Autónoma Vasca y la Comunidad Foral Navarra, aunque «los textos árabes antiguos dan una información muy difusa» respecto al territorio.
En cuanto a la delimitación temporal, ha tenido en cuenta textos que se referían a hechos que se produjeron entre los años 711 y 929. Ambos hitos corresponden al inicio de la conquista de Al Andalus y a la proclamación como califa de Córdoba de Abd al Rahman III, respectivamente.
Lorenzo, en cuyo libro se recogen menciones que proceden de 195 noticias provenientes de 24 autores y 30 obras, ha trabajado con textos «que se han ido escribiendo entre finales del siglo IX y el siglo XVII, de fuentes muy plurales. Hay autores de Al Andalus, pero también hay otros de Egipto y Siria». Los que aportan información más interesante son «de los siglos X y XI, porque a partir de ahí básicamente se repiten». «Queríamos ofrecer de forma conjunta y en un solo texto todas las noticias que se encuentran dispersas en un número importante de obras», afirma el autor de un trabajo que quiere ofrecer herramientas para «repensar lo que los autores árabes nos legaron acerca de la historia de Euskal Herria, sobre todo de Navarra».
Aunque términos como 'noticia' o 'información' pueden inducir a pensar en completas crónicas del despliegue de los árabes en Vasconia, no es ese el caso. «El periodismo apareció más tarde», bromea el autor, apuntando una de las claves por las que esas fuentes no son las más idóneas para obtener información acerca de otras comunidades: «Los cronistas árabes no tenían por objeto contar a los historiadores del futuro qué pasó. Lo único que les interesaba era recoger las noticias acerca de un protagonista colectivo que es la comunidad islámica. De los demás hablan muy poquito, siempre que lo que hagan no afecte a la comunidad islámica».
El 'mar de los vascos'
Tras la introducción y la presentación de los cronistas que se citan, el cuerpo central del libro consiste en una sucesión de fragmentos de crónicas que hacen referencia a los vascones. Están en árabe en la columna derecha de la página, y traducidas al castellano en la izquierda. La tercera y última parte consiste en un estudio de los topónimos -un total de 52-, que aparecen en la recopilación. Ninguno de los cuáles, por cierto, es de origen árabe.
«Hablan de Alaba; de Banbaluna, un territorio o 'bilad' que creemos que corresponde a la cuenca de Pamplona, pero que no sabemos muy bien hasta dónde se extiende; de Tutila y de otros enclaves, pero solo los mencionan si afectan a su comunidad. También los geógrafos son parcos con sus informaciones. Los que no forman parte de su comunidad, de la 'umma', son los 'otros', los infieles. El problema no es ser cristiano -había muchos en Al Andalus-, sino asumir la supremacía del islam. Había cristianos 'buenos' y cristianos 'malos'», afirma.
Admite que todavía queda mucho por conocer y aclarar, y es optimista al respecto. Más aun después de haber encontrado en una cartografía del siglo XII una interesante mención al 'mar de los vascos'. «Creo que los textos todavía nos pueden dar sorpresas, y el registro arqueológico también, siempre que sepamos qué estamos buscando», vaticina.
¿Tienes una suscripción? Inicia sesión