Educación rechaza eliminar del nombre de la UPV-EHU las siglas en castellano
El departamento de Isabel Celaá considera que la Universidad debe «responder a la realidad de una sociedad bilingüe»
MARTA FDEZ. VALLEJO
Martes, 20 de abril 2010, 13:18
El Departamento de Educación del Gobierno vasco considera que la denominación oficial de la Universidad del País Vasco tiene que responder a la «realidad de una sociedad bilingüe», por lo que no acepta que desaparecezcan las siglas en castellano. La consejería que dirige Isabel Celaá responde así a la propuesta que estudia la institución académica de eliminar la denominación UPV y dejar sólo EHU, que se corresponde al nombre en euskera: Euskal Herriko Unibertsitatea. El argumento del Rectorado es que la Universidad Politécnica de Valencia tiene registrada la marca 'UPV', al igual que la página web, y que su uso puede llegar a causar problemas legales al centro académico vasco.
Educación aclaró ayer que cualquier cambio en la denominación de la Universidad «debe pasar por el Parlamento», por lo que no es una iniciativa que competa sólo a los órganios de gobierno de la Universidad. «La decisión se les escapa», comentaron desde el área de Educación. El nombre actual: Universidad del País Vasco-Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU) tuvo que contar en su día con el visto bueno de la Cámara vasca para adquirir el carácter de oficial. Tanto PSE como PP rechazan la modificación -según transmitieron ayer sus portavoces a este periódico- por lo que su aprobación en el Parlamento sería hoy en día una tarea difícil, dado que ambas formaciones suman mayoría en la Cámara vasca.
El cambio de siglas se plantea desde el Rectorado como una de las acciones previstas en el ambicioso plan de comunicación que prepara la Universidad vasca para mejorar su imagen y acercarla a la sociedad. El proyecto se encuentra en una fase inicial, en la que se están llevando a cabo miles de encuestas y entrevistas personales a diferentes sectores de la comunidad universitaria: profesores, alumnos y personal de administración, así como a agentes sociales y ciudadanos anónimos. Esa consulta revelará la imagen que tiene la sociedad de la UPV y los puntos que hay que modificar para mejorarla.
En los cuestionarios se incluye la pregunta sobre qué les parece un cambio en las siglas para dejar sólo EHU. Los impulsores del plan adelantaron que valorarán el grado de aceptación de la propuesta antes de decidir si envían la iniciativa al Consejo de Gobierno.
En internet, ehu.es
Los responsables de Educación consideran que tanto el nombre completo de la Universidad pública como sus siglas deben estar en euskera y castellano porque tienen que responder a la realidad de una comunidad en la que hay dos idiomas oficiales. Pero van más allá. «El departamento apuesta por el trilingüismo, por la utilización cada vez mayor del inglés. Si queremos una Universidad con proyección internacional habrá que buscar la forma de incorporar el inglés».
El Gobierno Vasco no censura, sin embargo, la iniciativa del Rectorado de buscar una marca propia ante el obstáculo con el que se han encontrado. «Comprendemos el esfuerzo de los responsables universitarios de tratar de buscar una salida al problema de que la siglas UPV estén ya registradas por la Universidad valenciana, pero la solución no pasa por dejar sólo EHU», señalaron sus portavoces.
La Universidad Politécnica de Valencia, más antigua que la institución vasca, llevó al Registro de Marcas y Patentes la denominación UPV y también ha adquirido el dominio de internet upv.es. El Rectorado sostiene que el uso de esas siglas en castellano en los documentos no es legal y puede acarrear un conflicto con la institución levantina. «O se deja EHU o se busca una nueva denominación, pero hay que solucionar el problema ya», destacan los impulsores del plan de comunicación. En la actualidad, la Universidad ya utiliza la denominación EHU para su página web -ehu.es-, y en las direcciones de e-mail de todos sus trabajadores.
Los responsables universitarios creen que es un buen momento para plantear esta cuestión ya que la institución académica va a acometer un profundo cambio de imagen. Argumentan que otras entidades y organismos públicos también han optado por adoptar nombres que no recogen el castellano, como Ikerbasque o Innobasque, por ejemplo, o directamente en inglés, como el BEC -Bilbao Exhibition Center- «sin que a nadie haya puesto el grito en el cielo», comentan.