Diario Vasco

Liburuxka batean banatuko da Leteren testua

Emanaldietan liburuxka banatuko da, bost euroan. Xabier Letek 80ko hamarkada hasieran idatzitako jatorrizko antzezlana eskaintzen da bertan, eta baita beronen gaztelaniazko itzulpena ere, Ramon Etxezarretak egina.

Joxan Goikoetxea musikaria jardun da editore lanean eta Aztarna etxeak eman du argitara, Donostia 2016rekin elkarlanean.

Liburuxkako hitzaurrea Xabi Payak idatzia da. Honela dio Donostia 2016ko arduradunak: «Txirritak oso lotura estua izan zuen Donostiarekin. Urrutira joan gabe, kale-izendegian bertan daukagu -zehazki, Altzan, bere azken auzoa izandakoan-, eta, konparazioak batere atseginak ez diren arren, ongi irabazia du Ereñotzuko bertsolariak halako ohorea. Bertso asko eskaini zizkion Txirritak bere Donostia maiteari; nolanahi ere, nabarmengarrienen artean, ezin aipatu gabe utzi 1918an Donostiako Arte Ederren eraikinean eskainitako hura -Txirritaren ahotsa jasotzen duen grabazio bakarra da, gainera-:

Jaungoikoaren parolak dira

ilargiya ta eguzkiya,

argitasuna bialdu zigun

lehenbiziko hegaztiya.

Denbora haietan usu omen zan

eta orain Donostiya;

gaur dan egunian horren inbidiz

bizi da mundu guztiya».

Obraren egituraz hau dio Payak: «Formatua ez zen gauza berria euskal kulturan, Letek fartsa epaiketa egitea erabaki baitzuen, an-tzerki burleskoan aski ezaguna; bereziki, Iparraldeko tradizioan. Zuberoa, Lapurdi eta Nafarroa Behereko hainbat herritan errotuta zeukaten pastoral, maskarada eta xaribariak egiteko Europatik etorritako usadioa».

Xabier Lete antzerkigileari buruzko artikulua ere badakar liburuxkak. Kontuan izan behar da Letek lehenbizi Barojaren 'Altzateko Jaun' euskaratu eta egokitu zuela, eta ondoren, Eugenio Arozenarekin batera, 'Antzerkia deuseztik izatera' eta ' Karlistadaren kronika' idatzi zituela. Leteren azken antzerki-lana izan zen 'Gabon Txirrita'.