Borrar
Las 10 noticias clave de la jornada
Wilde, mozorrorik gabe hitzaurrea idatzi du Felipe Juaristik Aitor Aranak itzuli duen De profundis libururako. [MIKEL FRAILE]
Oscar Wilderen 'De profundis', «gizon eroriaren parabola», itzuli du Aitor Aranak
LITERATURA

Oscar Wilderen 'De profundis', «gizon eroriaren parabola», itzuli du Aitor Aranak

Readingo kartzelan zegoela Alfred Douglas maitale ohiari idatzitako eskutitz luzean «egiazko Wilde» ageri da Felipe Juaristiren hitzaurre argigarria du liburuak

N. AZURMENDI

Sábado, 20 de octubre 2007, 02:47

Necesitas ser suscriptor para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

DONOSTIA. DV. Gehien euskaratu den idazleetakoa da Oscar Wilde (Dublin, 1845-Paris, 1900), baina itzuli gabe zegoen Wilderen lanik berezienetakoa: 1897an, Readingo kartzelan bi urteko zigorraldia betetzen zegoela, lord Alfred Douglas maitale ohiari idatzi zion De profundis eskutitz luzea. Hurrengo asteotan Wilderen inguruko zenbait nobedade ...

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios