Las obras de Jokin Muñoz y Josu Zabaleta, Premios Literarios Euskadi 2008

La obra de Muñoz ha sido galardonada por su «estructura narrativa compleja» mientras que Zabaleta recibe su premio por la calidad y dificultad de su versión en euskera de una obra italiana.

SAN SEBASTIÁN | EFE
Imagen de archivo de Jokin Muñoz y Josu Zabaleta, nuevos Premios Literarios Euskadi 2008./
Imagen de archivo de Jokin Muñoz y Josu Zabaleta, nuevos Premios Literarios Euskadi 2008.

Las obras "Antzararen bidea", del navarro afincado en San Sebastián Jokin Muñoz, y "Gaueko gezurrak", del guipuzcoano Josu Zabaleta, han sido las ganadoras de los Premios Literarios Euskadi 2008, en las modalidades de literatura en euskera y traducción, respectivamente.

El fallo de estos galardones que convoca anualmente el Gobierno Vasco ha sido dado a conocer hoy por el viceconsejero de Cultura, Gurutz Larrañaga, y los presidentes de los jurados de ambas categorías, en un acto celebrado en San Sebastián al que han asistido los autores de las dos obras distinguidas.

Según el dictamen del jurado de literatura en euskera, "Antzararen bidea" (El camino de la oca), editada por Alberdania y Elkar, ha sido merecedora del galardón por su "estructura narrativa compleja", "la redondez psicológica" de sus personajes y el "sólido intento" del autor de "huir del maniqueísmo".

«Juego de espejos»

Se trata de una novela larga, de casi 400 páginas, ha explicado su autor, Jokin Muñoz, con características "detectivescas" y una trama montada en torno a dos sucesos dramáticos: Los asesinatos llevados a cabo en la Rivera navarra durante la Guerra Civil y la muerte en 2003 de un presunto etarra mientras manipulaba una bomba en un apartamento de Salou.

Las preguntas que se hace la madre del terrorista al darse cuenta de que no conocía a su hijo y la búsqueda de su propia identidad se plantean, ha agregado Muñoz, a través de "un juego de espejos", de forma que una foto de uno de los asesinados en el 36 sirve a la protagonista para "tratar de llegar" hasta su primogénito y también hasta lo más profundo de sus propios sentimientos.

Equilibrio y fidelidad

Josu Zabaleta ha sido distinguido, por su parte, con el premio a la mejor traducción por la calidad y dificultad de su versión en euskera de la obra italiana "Le menzogne della notte", escrita por Gesualdo Bufalino en un estilo barroco, de tono arcaico y lleno de dialectalismos del italiano del siglo XIX, además de incluir algunos pasajes de libretos de ópera.

La traducción ha logrado, según consta en el fallo, "un increíble equilibrio" entre "la fidelidad" al texto original y "la subordinación" a los lectores de la versión en euskera, que pueden leerla como si se tratara de una obra escrita inicialmente en lengua vasca.

Los premios, dotados con 18.000 euros cada uno, y una dotación adicional de 3.535 para la edición de la obra literaria en euskera en otro idioma, serán entregados el próximo día 18 en un acto que se celebrará en la sede de la presidencia del Gobierno Vasco en Vitoria.