Cuando los vecinos de Buruntzaldea van a los establecimientos, ¿cómo realizan sus pedidos? Hay quien ha confesado que le gustaría saber hacerlo en euskara pero bien por no encontrar la palabra exacta o por miedo a equivocarse no lo hacen. Sin embargo, a través de las campañas que los departamentos de Euskara de diversos Ayuntamientos de la Comarca vienen realizando desde 2002, los vecinos ya pueden pedir en euskera sin titubear.
Se comenzó con el sector hostelero, y la última campaña realizada en los municipios de la Comarca está dirigida a las auto-escuelas locales, donde ahora se da la posibilidad a los usuarios de las mismas a poder contar con material en euskara para el carné de conducir en euskara. Para ello, se ha abastecido a las auto-escuelas de las herramientas necesarias para ello. «Todavía queda mucho trabajo por hacer, cómo solucionar el tema de instructores y examinadores bilingües. La campaña se dio a conocer el pasado 23 de enero, pero se irá complementando con el tiempo».
Desde hace más de siete años se han venido realizando otras campañas en los establecimientos como en fruterías, peluquerías y gestorías. En el caso de las primeras, bajo el lema 'Eska itzazu frutak eta barazkiak euskaraz' (Pide las frutas y verduras en euskara), los comercios implicados colocaron carteles con el nombre de sus productos en euskera y los propietarios se comprometieron a utilizarlo a la hora de atender a los clientes euskaldunes. Asimismo, se repartió un recetario de cocina con menús que combinaban frutas y verduras.
También en las peluquerías la Mancomunidad apoyó su campaña con la distribución de un folleto en el que se ofrecían desde consejos sobre cómo combatir la caída del cabello, hasta trucos de belleza y maquillaje. Esta campaña se puso en práctica con la colaboración de 12 establecimientos en Andoain, 7 en Astigarraga, 16 en Hernani, 26 en Lasarte-Oria, 6 en Urnieta y 10 en la localidad de Usurbil, todo un éxito de participación, en los cuales también se dio la opción de suscribirse a revistas y prensa en euskera para ampliar el abánico de lectura, normalmente limitado a la prensa rosa.
En lo que respecta a las gestorías, se facilitó a los clientes la ardua tarea de realizar la declaración de la renta en euskera. Entender los conceptos para acabar con las dificultades ha sido el mensaje de aliento a quienes deseaban optar por esta opción. Para ello se distribuyeron los folletos en los que se incluía una relación de términos traducidos al euskera y un listado de las gestorías, con su dirección y número de teléfono, a las que se puede recurrir para solventar las dudas.
«Ogi handia, txikia, zopakoa..», era lo que se necesitaba para pedir en euskara en las panaderías. Pero ahora hay muchos tipos de pan y los compradores necesitan ampliar el diccionario. Y, ¿cómo aprender todos esos nombres, pues gracias a una campaña impulsada en 2007 en la que se puso el nombre en cada una de las clases de pan. De esta forma los compradores pueden ver cada producto y su traducción al euskera a través de unas etiquetas, por lo que se les ofrece una buena forma de aprenderlos. El sector de las panaderías ha destacado especialmente por el seguimiento en el tiempo de la campaña por parte de los comercios, porque como han señalado técnicos de euskara, «es más fácil para los establecimientos mantener las etiquetas explicativas ya que éstas no van encima del productos sino en las baldas, lo cual facilita, sin duda, el trabajo».
Para saber cómo se denominan las diferentes piezas de carne en euskera, saciar la curiosidad del ciudadano, e impulsar la costumbre de comprar en euskera, para las carnicerías se diseñaron 115 cartelitos diferentes para que fueran colocados sobre las diferentes piezas de carne en las carnicerías de los municipios. Pero en este caso, la continuidad de la campaña se ha visto reducida y algunos comercios, por comodidad, dejaron de poner los cartelitos sobre los productos.
Con la campaña dirigida a las pescaderías, una de las más antiguas ya que se desarrolló en 2003 y 2006, se repite casi la misma situación que con las carnicerías, la continuidad de la misma por parte de los establecimientos se ve mermada en muchos casos por la incomodidad de poner los carteles encima de los mismos productos que luego se tienen que vender. A pesar de que, como matizaba una técnico de euskera de Buruntzaldea, «hay de todo y todavía hay muchos establecimientos que continúan con la campaña, sobre todo, adecuándola a su forma de trabajo. En las pescaderías y en las carnicerías aunque no se dejan las etiquetas sobre los productos sí que se suelen mostrar los carteles de la campaña donde aparecen todos los nombre en euskera».