Borrar
Las 10 noticias clave de la jornada
Presentación en Urretxu. Tertulia y presentación cargada de emotividad al presentar 'Nimbos'.
Emotivo acto en la presentación del poemario 'Nimbos' en euskera

Emotivo acto en la presentación del poemario 'Nimbos' en euskera

La obra de Xosé María Díaz de Castro, poeta relacionado con Urretxu, donde se casó y vivió, ha sido traducido al euskera

FCO JAVIER AGUADO GOÑI

Jueves, 18 de diciembre 2014, 00:18

Necesitas ser suscriptor para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

El pasado mes de mayo dábamos cuenta en esta página de la vinculación a nuestra localidad del poeta gallego Xoxe María Díaz de Castro que este año está siendo homenajeado con multitud de ensayos y publicaciones por parte de la Real Academia de las Letras Gallegas y del mundo cultural actual.

María Teresa Zubizarreta Bengoetxea, natural de Urretxu, fue su esposa, y del matrimonio nacieron tres hijos de los que dos viven en Urretxu y ayer estuvieron presentes en el acto literario que tuvo lugar en la Casa de Cultura Aizpuru Enea, en el que se presentó el poemario 'Nimbos' en texto bilingüe galego-euskera.

Qué mejor lugar que junto a la parroquia donde contrajo matrimonio, cerca de la figura de Iparragirre y en el pueblo donde se sintió como en su segunda casa, rodeado de familiares y amigos.

En el acto de presentación que contó con el concejal de cultura como anfitrión, Aitor Otegi, tomaron parte el escritor y poeta Luis González Tosar y Xose Estevez, escritor y amigo de Díaz de Castro.

El acto de presentación del libro traducido al euskera tenía connotaciones especiales, cercanas, necesarias por estar cerca de los hijos, las gentes y los lugares donde el poeta conoció el amor y a buen seguro su fuente de inspiración.

Destacado defensor de la lengua que aprendió de sus padres, entendió a la perfección la otra cultura, la del euskera, cumpliéndose un deseo ferviente como es el de seguir estrechando lazos al verla traducida al euskera. En ello han sido decisivos quienes le conocieron y han contado con el apoyo de Eusko Jaurlaritza y la Xunta de Galicia.

Su ópera prima es 'Nimbos', un libro corto que consta de 32 poemas que ya han sido musicados con anterioridad y que ahora se ha visto traducido al euskera.

Aparte de creador literario, Díaz de Castro era un traductor constante, no en vano llegó a dominar 14 idiomas. Emprendió la traducción al gallego o español (e incluso en estos otros dos idiomas como inglés y francés) de los textos poéticos de autores como Rosalía, Iglesia Alvariño, Bouza Brey o él mismo; de autores españoles como Federico García Lorca y Rafael Alberti y, por supuesto, los diversos creadores de la literatura occidental como R.M. Rilke, W. Whitman, A. Rimbaud, W.B. Yeats y Paul Valéry. Colaboró con la presentación de sus poemas y textos de otros poetas como el vasco Xavier de Lizardi. La Real Academia Gallega, en sesión plenaria de 21/06/ 2013 acordó declarar a Díaz de Castro como la figura del Día de las Letras Gallegas 2014, año que coincide con el centenario de su nacimiento.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios