Diario Vasco

Madrid, 19 may (EFE).- La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA, ofrece las siguientes claves para escribir adecuadamente los sustantivos femeninos de las jugadoras de fútbol, así como los nombres apropiados para designar a las demás participantes:

1. La expresión "la árbitra", con artículo femenino, es la adecuada, y no "la árbitro" ni "el árbitro".

2. Tanto "la jueza de línea" como "la juez de línea" son expresiones adecuadas, así como "la linier", opción también válida y recogida en el Diccionario académico, no así "la liniera".

3. La "entrenadora", si quien desempeña tal función es una mujer, se encarga de preparar al conjunto de jugadoras seleccionadas. Otra opción es "la técnica", no "la técnico". No resulta aconsejable, en cualquier caso, "la míster", pues este sustantivo inglés tiene como referencia a un hombre.

4. "Arquera", "cancerbera", "meta", "guardameta" o "portera" son, entre otros, los sustantivos apropiados para referirse a la jugadora encargada de defender la portería propia.

5. "Defensora" o "zaguera" son voces indicadas para designar a la jugadora cuya misión principal es proteger a su equipo de los ataques del contrario. El sustantivo "defensa" se utiliza para aludir tanto a la "línea defensiva" como a cada una de sus integrantes. La futbolista que recorre un costado puede llamarse "carrilera" o, si no se hace hincapié en su tendencia a subir y bajar la banda, "la lateral derecha/izquierda", mejor que "la lateral derecho/izquierdo".

6. Tanto "la mediocampista" como "la centrocampista" son femeninos apropiados para referirse a la jugadora que ocupa la "línea media" o "medular".

7. "La atacante" es una forma adecuada de aludir a las futbolistas que ocupan la línea más ofensiva. El sustantivo "delantera" se emplea tanto en relación con la "línea delantera" como con cada una de sus integrantes. La que se sitúa en el medio se llama "delantera centro". En el caso de la jugadora que ataca por las bandas, se aprecia una gran vacilación entre "la extremo derecho/izquierdo", "la extrema derecha/izquierda" y "la extremo derecha/izquierda", siendo esta última la forma acorde con la vigesimotercera edición del Diccionario académico.

8. Se llama "capitana", mejor que "la capitán", a la jugadora que encabeza un equipo deportivo.

Aunque muchas de estas denominaciones se han venido usando como comunes en cuanto al género ("el/la portero"), el uso actual tiende a priorizar las variantes femeninas especializadas ("la arquera", "la delantera"), que en muchos casos aparecen ya desdobladas en el Diccionario ("el capitán/la capitana").

Esa tendencia se constata especialmente cuando estos sustantivos se escriben en plural ("las porteras/delanteras", más habitual que "las porteros/delanteros") o acompañados de algún adjetivo: "la portera mexicana", más frecuente que "la portero mexicana".

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.