Diario Vasco

Pretoria, 29 nov (EFE).- Estudiantes sudafricanos de español conmemoraron hoy en Pretoria el cuarto centenario de la muerte de Cervantes con una lectura de fragmentos de "El Quijote" traducidos a las 11 lenguas oficiales de Sudáfrica.

"Estaría bien poder traducir el libro en zulú o tswana, aunque aún tengo mucho que aprender en español", dijo a Efe Reitumetse Twala, una de las estudiantes de la Universidad de Pretoria que ha participado en la lectura.

Twala estudia español y alemán, y tuvo su primer acercamiento a la lengua de Cervantes a través de su madre, que es médico y está formada en Cuba.

"Elegí estudiar español después de conocer a gente de Venezuela y Colombia", explicó por su parte Karolien Scrooby, que leyó un fragmento en lengua afrikaans, única lengua oficial sudafricana a la que se encuentra traducido "El Quijote", además del inglés.

La globalidad del español es otra de las razones invocada por los estudiantes para aprender esta lengua, como es el caso de Laura Monteiro, que también estudia lengua portuguesa.

Asimismo, el cine es la principal motivación de Nomonde Jele, que leyó "El Quijote" en tsonga y swazi, entre otros idiomas sudafricanos.

Una actuación del grupo sudafricano de danza española Montoya con música del ballet "El Quijote" ha cerrado el evento, que ha sido organizado por la embajada de España en Pretoria y ha contado con la presencia de los representantes diplomáticos en Sudáfrica de los países de habla hispana.

Según el embajador de España, Juan Sell, esta lectura es una forma de "reconocer el valor universal" de la obra de Cervantes, así como "la diversidad" de Sudáfrica.