diariovasco.com
Miércoles, 22 octubre 2014
sol
Hoy 5 / 13 || Mañana 8 / 12 |
más información sobre el tiempo
Estás en: > > >
Fiti enseña español en Polonia

televisión

Fiti enseña español en Polonia

Las televisiones de Finlandia, Serbia, Estados Unidos o Tailandia emiten nuestras series en castellano. Allí todos reconocen la voz de Resines o de Imanol Arias

11.08.13 - 10:26 -
11.08.13 - 10:26 -
En Tuenti
CerrarEnvía la noticia

Rellena los siguientes campos para enviar esta información a otras personas.

* campos obligatorios
Cerrar Rectificar la noticia

Rellene todos los campos con sus datos.

* campos obligatorios

«‘Los Serrano’ han tenido mucho que ver en el interés de los niños por aprender español», explicaba una profesora finlandesa a un sorprendido Jordi Évole durante el capítulo de ‘Salvados’ dedicado a la educación y emitido el pasado mes de marzo. «También hemos visto ‘Cuéntame cómo pasó’ y ‘Aquí no hay quien viva’ en castellano». Vamos, que Fiti, Antonio Alcántara y el señor Cuesta son tan de su familia como de la nuestra. España no solo es gran exportadora de series, sino que muchas veces se venden en nuestro idioma original. Serbia, Polonia, Estados Unidos o la lejana Tailandia aprenden castellano con nuestras comedias.

Aunque eso no ocurre siempre así. ‘Los Serrano’, la serie de Telecinco protagonizada por Antonio Resines y emitida en 2003, se vendió a más de 20 países, pero en cada sitio fue mutando para adaptarse a las costumbres del lugar. En Italia, por ejemplo, se llamó ‘Il Cesaroni’ y hasta el reparto era distinto, con actores italianos.

En Finlandia, sin embargo, la cadena YLE (que todavía emite la serie) se limitó a subtitularla en finés, dejando a nuestros actores hablando en castellano, con lo que el público acabó familiarizándose con Resines y Belén Rueda. ‘Serranon Perhe’ (su título en finés) cosecha actualmente una audiencia del 24% y allí han llegado a recoger firmas para que graben más temporadas. En Macedonia o Bulgaria también conocen a Resines por su verdadera voz. Igual que en Croacia, en Eslovenia...

Si algún español para estos días por Serbia, que ponga la tele y se encontrará con nuestro ‘Águila Roja’ (TVE)... en castellano. La serie se llama allí ‘Crveni Orao’, que es la traducción literal, y se puede ver el canal de pago Happy TV. En Polonia el caso es idéntico pero allí se titula ‘Czerwony orze’ (TVN7).

Otra de las series que se han vendido con el formato y el idioma original es ‘Doctor Mateo’ (Antena 3), que les encanta a los hispanohablantes de los Estados Unidos. Allí se emite también ‘El Barco’, la ficción de Antena 3 que se ha vendido en los cinco continentes. Tanto es así que es la primera serie que se va a escuchar en el idioma de Cervantes en Tailandia. Y ya es una ficción veterana en el canal de pago AXN de Polonia, en el que tienen un curioso método de doblaje. Una voz en ‘off’ en polaco explica la situación pero sin tapar los diálogos originales en español, de manera que no es raro que muchos chavales por allí chapurreen el castellano de forma decente.

¿Qué voz tiene Horatio?

En estos países es habitual que las ficciones extranjeras se emitan en el idioma original, no como en España, que las doblamos todas y jamás reconoceríamos al verdadero Horatio Caine (‘CSI’) o al doctor House. A Inglaterra, por ejemplo, vendemos mucho, pero allí lo doblan al inglés... hasta ahora. Porque ‘Gran Hotel’ ha penetrado en el mercado británico tal cual se grabó. Se estrenó el pasado 18 de noviembre en la privada Sky 2, donde la anunciaron como «la ‘Downton Abbey’ española». Y comparte parrilla con ‘Isabel’, que también habla nuestra lengua.

Quién sabe si estas historias que tan buena acogida tienen en las teles de fuera no animen a los espectadores a apuntarse a clases de español como en Finlandia...

TAGS RELACIONADOS
En Tuenti
Fiti enseña español en Polonia
Videos de gente
más videos [+]
gente
Diario Vasco

EN CUALQUIER CASO TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa.