diariovasco.com
Sábado, 26 mayo 2012
sol
Hoy16 / 27||Mañana14 / 21|
más información sobre el tiempo
Estás en: > > >
«La Sala no ha entendido ni papa»

POLÍTICA

«La Sala no ha entendido ni papa»

La Audiencia Nacional suspende el juicio contra Otegi por problemas de traducción del euskera

29.01.10 - 03:17 -
En Tuenti
CerrarEnvía la noticia

Rellena los siguientes campos para enviar esta información a otras personas.

* campos obligatorios
Cerrar Rectificar la noticia

Rellene todos los campos con sus datos.

* campos obligatorios
La Audiencia Nacional vivió ayer una de las sesiones más surrealistas de su agitada historia. Fue durante la vista en la que se enjuicia a Arnaldo Otegi y a otras dos personas, Itziar Galardi y Josune Irakulis, por participar en el homenaje en 2005 al preso etarra José María Sagarduy. Las pruebas de cargo contra el ex portavoz de Batasuna, las declaraciones en euskera recogidas en el vídeo del acto grabado en Amorebieta, contra lo que cualquiera pudiera pensar no habían sido traducidas en estos cinco años y tuvieron que ser transcritas sobre la marcha.
Y ahí comenzó el sainete. La intérprete hizo una traducción bastante poco exacta, pero muy confusa. Los abogados de las defensas se quejaron una y otra vez y al final la presidenta del tribunal, Ángela Murillo, locuaz como siempre, resumió la situación con su naturalidad castúa: «es evidente que la sala no ha entendido ni papa». Murillo, que en la primera sesión del juicio ya espetó un «¡como si bebe vino!» a la defensa de Otegi cuando pidió permiso para beber agua, tuvo que suspender la sesión para buscar el auxilio de dos intérpretes de 'repuesto', que hoy intentarán descifrar si lo que dijo Otegi es acusación suficiente como para que se siente en el banquillo. Inédito.
La letrada de la defensa, Jone Goirizelaia, puso el grito en el cielo y expresó su «protesta» por el hecho de que la Fiscalía y las acusaciones populares, Foro de Ermua y Dignidad y Justicia, «basen sus acusaciones» en un vídeo cuyo contenido no conocen. «Vamos a traducir esto y luego veremos lo que hacemos», apuntó Murillo ante el guirigay que se organizó en la sala de vistas a cuenta del vídeo y de la versión muy personal de la traductora. «¿Tiene usted la completa seguridad de que (su traducción) corresponde a la realidad?», llegó a preguntar la presidenta a la interprete, presa ya de un bloqueo total.
Las quejas por la traducción se intensificaron cuando Murillo ordenó congelar la imagen para que la azorada joven revelara el contenido de unos carteles en euskera que se veían en el acto. Los abogados aseguraron que la traducción de la intérprete no se correspondía con la realidad. El lío iba 'in crescendo'. La magistrada pidió entonces a los letrados que explicaran que decían las pancartas. Los letrados se negaron. «No es labor de la defensa, sino de la intérprete si sabe euskera», respondieron.
La traductora, que el miércoles ya tuvo que aguantar las críticas por su deficiente traducción a una de las procesadas que terminó declarando en castellano, se derrumbó y pidió perdón a los letrados. Momento en que afloró la vena más maternal de la juez: «¡Usted no tiene por qué pedirle perdón a nadie!». Pero lo cierto es que la presidenta no estaba nada contenta con la traductora, como confesó por lo bajo a otra de los miembros del tribunal, la magistrada Teresa Palacios.
Sin la fiscal
A todo esto, tuvo que ser el abogado Kepa Landa el que advirtiera al tribunal de que buena parte del jaleo se estaba produciendo sin que la fiscal del caso, Blanca Rodríguez, estuviera en la sala pues se había entretenido tras el receso para dar tiempo a que la intérprete hiciera la traducción de la grabación, en la que se vieron durante varios minutos imágenes de txalapartas, dantzaris y bertsolaris. Mientras, familiares y amigos de Otegi y del resto de los procesados jalearon a los imputados con gritos como «¡Aupa Arnaldo!». Por eso, Murillo prohibió para hoy la entrada al público.
El surrealismo llegó a límites insospechados en otro receso en el que las magistradas preguntaron a Goirizelaia sobre la suerte de sus patrocinados Jon Enparantza y Estanis Etxaburu, que se han negado a comparecer y que desde el miércoles están en busca y captura. Las dos jueces se quedaron boquiabiertas cuando la letrada respondió que ambos están en sus casas y nadie ha ido a detenerles.
El único punto serio de la sesión lo pusieron los periodistas que acudieron al homenaje y que ratificaron el contenido de sus artículos.
TAGS RELACIONADOS
En Tuenti
«La Sala no ha entendido ni papa»

Otegi, en primera fila al inicio del juicio, con la juez al fondo. :: EFE

Elecciones 20N
Videos de Más actualidad
más videos [+]
Más actualidad
Diario Vasco

EN CUALQUIER CASO TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa.