diariovasco.com
Domingo, 12 febrero 2012
claros
Hoy-2 / 3||Mañana-4 / 5|
más información sobre el tiempo
Estás en: > > >
«El término euskaldunberri debe desaparecer del habla vasca»

RAMÓN ETXEZARRETA,

«El término euskaldunberri debe desaparecer del habla vasca»

Apuesta por seguir las pautas marcadas en la ponencia Euskera 21 y ampliar los consensos en lugar de reducirlos

En Tuenti
CerrarEnvía la noticia

Rellena los siguientes campos para enviar esta información a otras personas.

* campos obligatorios
Cerrar Rectificar la noticia

Rellene todos los campos con sus datos.

* campos obligatorios
Nada de polémicas con el euskera. Ésa parece la consigna de la viceconsejería de Cultura, quien aboga por dejar a la lengua vasca al margen «de la lucha partidista». En la misma semana en que PP y PNV han logrado acercar posturas con los socialistas sobre el uso del idioma, Ramón Etxezarreta (PSE-EE) admite que «no hay diferencias sustanciales» con la política desarrollada por los anteriores gobiernos.
- Se ha aprobado esta semana en el Parlamento Vasco, con el respaldo de PSE-EE, PP, PNV y EB, un texto que hace suyas las conclusiones del proceso Euskara 21 impulsado por el anterior gobierno de Ibarretxe. ¿Se deja por fin al euskera al margen de la lucha partidista?
- Espero que así sea. Los partidos son cada vez más conscientes de que lo positivo es el acuerdo y no el desacuerdo en materia lingüística y en materia de convivencia de las lenguas. Ha habido momentos en los que ha interesado más el desacuerdo por aquello de marcar las identidades de las opciones políticas, pero a efectos prácticos y de la sociedad vasca el acuerdo es más importante. El trabajo desarrollado en las ponencias y conclusiones de Euskera 21 está siendo un escenario de consenso absolutamente notable en el que hay que concitar si cabe más consensos todavía. Como base de actuación es importantísimo el acuerdo adoptado.
- Lo que está bien, mejor no cambiarlo. ¿Es ésta la idea?
- Sobre todo que los cambios que haya que hacer se realicen con acuerdos amplios sin ánimo de dejar en la cuneta del desacuerdo a nadie. El Euskera 21 hace hincapié en la persuasión, en las libertades individuales, en el prestigio social, en la convivencia y en la democracia.
- ¿Hay que cambiar la percepción que se puede tener del euskera en determinados sectores?
- El mapa del tiempo se ha convertido en una caricatura de este Gobierno y nosotros vamos a pintar un mapa nuevo en el euskera. Nadie puede dudar de su legitimidad. Se trata de marcarnos un marco de actuación amplio y sin restricciones haciendo formulaciones positivas de las cosas. Los individuos y las instituciones tienen que estar cómodos.
- ¿Cuál está siendo la respuesta del resto de formaciones políticas a las actuaciones que está llevando a cabo su consejería?
- Todavía no lo hemos lanzado. Estamos hablando con los diferentes agentes sociales. En la práctica se está hablando con el Gobierno de Navarra y con los poderes políticos del País Vasco. Lo estamos haciendo en términos de igualdad, no poniendo la Comunidad Autónoma Vasca por encima del resto de las comunidades políticas. Siendo el euskera el eje de actuación, los acuerdos son más posibles que trabajando otros conceptos políticos. Permite compartir proyectos y responsabilidades.
- ¿Está el euskera en peligro?
- Tiene el peligro que usted y yo podemos tener. Es cierto que tiene un estatus más débil que muchas de las lenguas de gran implantación, pero es justo reconocer que nunca en su historia ha tenido el grado de desarrollo que tiene hoy día. Está ocupando más campos ahora que hace años. Está en tecnología, ciencia, cultura, artes... Se encuentra en su mejor momento. Podemos ponerlo en peligro pero se trata de no hacerlo. Todavía no llega a la altura de las lenguas con las que le corresponde vivir, pero por eso se hacen estos planes de normalización.
- Así que larga vida al euskera. ¿Es éste un debate enterrado?
- Siempre se suscitará. El cortoplacismo en política siempre es peligroso y mucha gente tiene la tentación de utilizar el euskera. El debate sano, el riguroso, nunca debe finalizar. Es justo reconocer que cualquier política de normalización del euskera no se pueda hacer sin molestar absolutamente a nadie. Molestias se van a crear, dificultades vamos a tener todos, pero se trata de que haya voluntad para asumir y convivir con esas dificultades. La intención es lograr que el euskera deje de utilizarse como arma arrojadiza, como se ha hecho en determinados momentos.
- ¿Es posible alcanzar ese bilingüismo integrador que tanto han defendido?
- Es absolutamente necesario hacerlo. Apostamos por un bilingüismo libre, asimétrico, justo, un bilingüismo de convivencia y voluntad de convivir, un bilingüismo no de conflicto con voluntad de respeto y reconocimiento de lo ajeno. Es posible e indispensable.
- ¿Se puede contribuir a través de la cultura vasca a acercarnos a ese momento de paz que tanto anhelamos?
- Es una de las mejores contribuciones que pueden hacerse, y hay mucha gente que ya la hace. Desde luego las contribuciones a la paz perderán ese carácter, o no serán tal, si es que no tienen en consideración a esa cultura.
- Se presentó ayer la nueva programación del nuevo equipo directivo de ETB. ¿Qué papel desarrollará como instrumento de normalización del euskera?
- Es un instrumento muy importante. ETB por el momento está haciendo su análisis y nosotros estamos viendo en qué medida podemos encontrar puntos de desarrollo. Estamos en coordinación. De momento nos decimos cosas, nos oímos y nos sugerimos pero tendremos que sentarnos a estudiar el problema en profundidad.
- ¿Ha dicho problema?
- No hago ningún problema de la cantidad. La presencia en los medios audiovisuales pasa por la calidad. ETB se va implicar en el mundo de la creación del euskera, no exclusivamente en el campo de la difusión. ETB va a ser un dinamizador pero se necesita tiempo.
- ¿Cuáles van a ser las directrices por las que se moverá usted?
- No quiero destruir consensos y sí ampliarlos. Quizás también renovar y actualizar conceptos.
- ¿Por ejemplo?
- Uno de los objetivos claros es trabajar la geografía del euskera. La lengua es de las personas y no de los territorios. Queremos dibujar nuevos territorios para la lengua. Los territorios pueden estar en muchos sitios y siempre irán en función de los hablantes. Los que tenemos responsabilidades institucionales con el euskera tenemos que hacer una red de hablantes en el mundo. Estamos trabajando esas geografías humanas y sociales en las que entran todos, cualquiera que tenga vinculación con el euskera, bien en Shangai o Moscú. La cultura vasca deberá abordar la necesidad de ampliar y enriquecer su propio significado, adaptándose a los nuevos tiempos y al entorno que nos ha correspondido.
- ¿Es factible?
- Las nuevas tecnologías lo permiten y para el euskera es absolutamente necesario. Ninguna lengua se vincula ya a territorios. Las lenguas tienen funciones sociales. Al euskera hay que dotarle de funciones sociales importantes y que sean libres allá donde estén marcadas. Ahí es donde se demuestra que es es una lengua, viva y potente.
- ¿Tiene relación lo que habla con el portal interactivo de la cultura que está desarrollando?
- En ese portal trabajaremos mucho la idea de los mundos, no de un único mundo. Trabajaremos con la idea de desechar el concepto de fronteras, en la dirección de aceptar o de vincular al ciudadano al euskera en el grado que cada cual de ellos esté dispuesto. Intentaremos desterrar el término euskaldunberri de la jerga de los vascos.
- Explíquese.
- Pondré un ejemplo: la consejera de Cultura es una euskaldunberri. En las estadísticas del Gobierno Vasco hasta ahora era una neo euskaldun. En lo que se define como transmisión familiar, sus hijos son euskaldunzaharras. ¿Hasta cuándo se es euskaldunberri? ¿Hasta la muerte? Hay que trabajar otro concepto quizás menos ofensivo y que atraiga y vincule a la gente al euskera. Falla el método. Si hacemos hincapié en la idea de transmisión familiar, algo habrá que cambiar.
En Tuenti
«El término euskaldunberri debe desaparecer del habla vasca»
Ramón Etxezarreta posa ayer en la sede de HABE en San Sebastián. El viceconsejero apuesta por un bilingüismo con voluntad de respeto y reconocimiento de lo ajeno. /AYGÜÉS
Elecciones 20N
Videos de Más actualidad
más videos [+]
Más actualidad
Diario Vasco

EN CUALQUIER CASO TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa.